Wyrażać chęci możemy przy pomocy:
1) hoshii
1) hoshii
- Jest to przymiotnik wyrażający chęć posiadania i odmienia się tak, jak -i przymiotniki.
- hoshii zawsze łączymy z partykułą ga
- w rozmowie nieformalnej desu na końcu można opuścić.
ねこ
猫がほしいです
Kota chcę.
何がほしいですか
Czego chcesz?
水がほしくないです
Wody nie chcę.
はなしあいて
話し相手がほしい
Osoby do porozmawiania chcę.
こどものときに犬がほしかったですがあねはペットがこわいです
Gdy byłam dzieckiem psa chciałam, ale moja starsza siostra boi się zwierząt.
2) -tai
- Używamy, gdy wyrażana chęć dotyczy jakiejś czynności.
- Tworzymy dodając do czasownika końcówkę -tai na tej samej zasadzie, co grzeczną końcówkę -masu
- Po dodaniu końcówki -tai czasownik zmienia się w -i przymiotnik, przez co odmienia się tak jak przymiotniki
- Stosujemy z partykułą ga, ale w języku potocznym można użyć partykuły wo
- Stosujemy z partykułą ga, ale w języku potocznym można użyć partykuły wo
ミルクが飲みたいです
Mleka napić się chcę.
日本に行きたいです
Japonii do jechać chcę.
その本を読みたいです
Tamtą książkę przeczytać chcę.
コンサートに行きたくなかったです
Koncert na iść nie chciałam.
どうして日本語がべんきょうしたいですか
Dlaczego japońskiego uczyć się chcesz?
***
Wyrażanie chęci jest osobiste, tylko dana osoba wie, czego tak naprawdę chce (powiedzmy, że wie...)
Dlatego, gdy chcemy powiedzieć, że ktoś czegoś chce, wówczas użyjemy formy:
1) hoshigatte imasu
かれはすしをほしがっています
On sushi chce.
父は夏休みをほしがっていません
Tata wakacji nie chce.
- Należy pamiętać, że w przypadku mówienia o czyichś chęciach, wówczas zamiast partykuły ga użyjemy partykuły wo
2) czasownik + tagatte imasu
かのじょはりんごを食べたがっています
Ona jabłko zjeść chce.
たなかさんはあのえいがを見たがっていました
Pan Tanaka tamten film obejrzeć chciał.
***
Należy również pamiętać, iż pragnienia to strefa intymna i niegrzecznym byłoby spytać kogoś "Czy chcesz X?"
Tak więc na przykład zamiast
なしがほしいですか
Gruszkę chcesz?
zapytamy
なしを食べますか
Gruszkę zjesz?