czwartek, 23 maja 2013

Trochę gramatyki(dla "zaawansowanych" w dziwnym tłumaczeniu)

Kolejność wyrazów w zdaniu

Japończycy budują zdanie od szczegółu do ogółu. Najważnieszcza część znajduje się na końcu zdania. 

PODMIOT-DOPEŁNIENIE- ORZECZENIE

Czynność w zdaniu umieszczamy na końcu.

わたしはあんこです
Watashi wa Anko desu.
Ja (wa) Anko jestem.

あまやさんはにほんごをべんきょうしまう
Amaya-san wa nihongo wo benkyoushimasu
Amaya (wa)Japońskiego (wo) uczy się.

Partykuły 
Partykuły w języku japońskim pełnią rolę podobną do końcówek fleksyjnych w odmianie rzeczowników i informują o funkcji, jaką dany rzeczownik pełni w zdaniu. Partykuły pełnią też rolę przyimków - określają miejsce, czas, sposób itp.

Partykuła が - ga
Jest partykułą podmiotu i odpowiada polskiemu mianownikowi.(kto?co?)

ともだちきました
Tomodachi ga kimashita
Przyjaciel (ga) przyszedł

Partykuła は - wa (zapisywana jako ha)
Jest partykułą tematu. W zdaniu japońskim temat może być jednocześnie podmiotem, ale niekoniecznie.


                          ほん
その本おもしろい
Sono hon ha omoshiroi
Tamta książka (ha) jest ciekawa.
W tym zdaniu "sono hon" jest jednocześnie tematem i podmiotem.


                   にほんご
日本語ぶんぽうむずかしくない
Nihongo ha bunpou ga muzukashikunai
W języku japońskim( ha) gramatyka( ga) nie jest trudna.
Tematem zdania jest "nihongo", a podmiotem "bunpou".

Partykuła の - no
Wskazuje na przynależność lub posiadanie.
Dzierżawczość wyraża się według schematu:
właściciel + no + rzecz posiadana


                          わたし
くるま
Watashi no kuruma
Mój (no) samochód

Należy zwrócić uwagę, że nie istnieją w japońskim osobne zaimki dzierżawcze, a jedynie dodaje się partykułę no do zaimka osobowego.
(watashi - ja, watashi no - mój; anata - ty, anata no - twój, itd.)
Ponadto przymiotniki pochodzące od nazw krajów również tworzy się za pomocą tej partykuły.
(Pourando - Polska, Pourando no - polski; Nihon - Japonia, Nihon no - japoński)

Partykuła を - wo (czytana jak o)
Wskazuje dopełnienie bliższe.

たまごたべる
Tamago wo taberu
Jajko (wo) jem

W języku japońskim dopełnieniem jest również tor ruchu lub przestrzeń, w której ruch następuje.

(私は)みちいく
(Watashi ha) michi wo iku.
(Ja ha) ulicą wo idę.


Partykuła に - ni
Może wyznaczać kierunek, cel(do) lub miejsce.

あまやさんイギリスきました
Amaya-san ha Igirisu ni ikimashita.
Amaya-san (ha) Anglii (ni)do przyjechała.

Partykuła へ- he (czytana jako e)
 celu i kierunku.


                        くに
かえります
Kuni he kaerimasu.
Kraju do(he) wracam.

Partykuła で- de
Wyraża miejsce akcji albo sposób.

イギリスひこきいきます
Igirisu he hikoki de ikimasu.
Anglii do(he) samolotem(de) lecę.

あんこさんそうこはたらいている
Anko-san wa souko de hataraite iru
Anko (ha) magazynie w(de) pracuje.

Partykuła と - to
Pełni funkcję spójnika i oraz z łączącego rzeczowniki (nie łączy zdań i czasowników)

あんこさんあまやさんともだちです
Anko-san to Amaya-san wa tomodachi desu.
Anko i/z (to)Amaya (ha) przyjaciółmi są.

Partykuły から - kara(od) i まで - made(do)
Wyznaczają granice przestrzenne lub czasowe.


           ろくじ    じゅうごじ
六時から十五時までしごといます
rokuji kara juugoji made shigoto de imasu.
6:00(kara)od 15:00(made)do pracy w(de) jestem.
(rozkminka nad tym zdaniem była długa: de czy ga?, imasu czy arimasu? )

うちからしごとまであるきます
uchi kara shigoto made arukimasu
Domu z(kara) pracy do(made) piechtam.(Nowe słownictwo: piechtam bo aruku- iść pieszo)


Partykuła も- mo
Oznacza również, także. Jeżeli występuje przy podmiocie lub dopełnieniu bliższym, to zastępuje partykuły ga i wo, natomiast pozostałe partykuły nie są przez mo zastępowane.

あなたたちわたしたちともだちです
anatatachi mo watashitachi no tomodachi desu.
wy też(mo) naszymi(no) przyjaciółmi jesteście.

かれなにしません
Kare wa nani mo shimasen.
On (ha) nic(mo)nie robi.

CDN>>>>

3 komentarze:

  1. Dzięki, czytelnie i jasno napisane i rozróżnione, co jest co. Zwłaszcza mi rozjaśniło użycie wa i ga w jednym zdaniu :)

    OdpowiedzUsuń
  2. Uczę się już jakiś czas, ale dopiero ta strona znacznie pomogła mi w prawdziwym zrozumienia tego tematu, a nie chodzenia po omacku, a byle trafić :)

    OdpowiedzUsuń

Banzai! \^-^/
Jest mi naprawdę niezmiernie miło, gdy ktoś zechce zostawić tu swój komentarz. W końcu o wiele chętniej się pisze, gdy ma się namacalne dowody, że ktoś to czyta :)
Doumo arigatou gozaimasu!