Kolejność wyrazów w zdaniu
Japończycy budują zdanie od szczegółu do ogółu. Najważnieszcza część znajduje się na końcu zdania.
PODMIOT-DOPEŁNIENIE- ORZECZENIE.
Czynność w zdaniu umieszczamy na końcu.
わたしはあんこです
Watashi wa Anko desu.
Ja (wa) Anko jestem.
あまやさんはにほんごをべんきょうしまう
Amaya-san wa nihongo wo benkyoushimasu
Amaya (wa)Japońskiego (wo) uczy się.
Japończycy budują zdanie od szczegółu do ogółu. Najważnieszcza część znajduje się na końcu zdania.
PODMIOT-DOPEŁNIENIE- ORZECZENIE.
Czynność w zdaniu umieszczamy na końcu.
わたしはあんこです
Watashi wa Anko desu.
Ja (wa) Anko jestem.
あまやさんはにほんごをべんきょうしまう
Amaya-san wa nihongo wo benkyoushimasu
Amaya (wa)Japońskiego (wo) uczy się.
Partykuły
Partykuły w języku japońskim pełnią rolę podobną do końcówek fleksyjnych w odmianie rzeczowników i informują o funkcji, jaką dany rzeczownik pełni w zdaniu. Partykuły pełnią też rolę przyimków - określają miejsce, czas, sposób itp.
Partykuła が - ga
Jest partykułą podmiotu i odpowiada polskiemu mianownikowi.(kto?co?)
ともだちがきました
Tomodachi ga kimashita
Przyjaciel (ga) przyszedł
Partykuła は - wa (zapisywana jako ha)
Jest partykułą tematu. W zdaniu japońskim temat może być jednocześnie podmiotem, ale niekoniecznie.
Sono hon ha omoshiroi
Tamta książka (ha) jest ciekawa.
W tym zdaniu "sono hon" jest jednocześnie tematem i podmiotem.
Nihongo ha bunpou ga muzukashikunai
W języku japońskim( ha) gramatyka( ga) nie jest trudna.
Tematem zdania jest "nihongo", a podmiotem "bunpou".
Partykuła の - no
Wskazuje na przynależność lub posiadanie.
Partykuła が - ga
Jest partykułą podmiotu i odpowiada polskiemu mianownikowi.(kto?co?)
ともだちがきました
Tomodachi ga kimashita
Przyjaciel (ga) przyszedł
Partykuła は - wa (zapisywana jako ha)
Jest partykułą tematu. W zdaniu japońskim temat może być jednocześnie podmiotem, ale niekoniecznie.
ほん
その本はおもしろいSono hon ha omoshiroi
Tamta książka (ha) jest ciekawa.
W tym zdaniu "sono hon" jest jednocześnie tematem i podmiotem.
にほんご
日本語はぶんぽうがむずかしくないNihongo ha bunpou ga muzukashikunai
W języku japońskim( ha) gramatyka( ga) nie jest trudna.
Tematem zdania jest "nihongo", a podmiotem "bunpou".
Partykuła の - no
Wskazuje na przynależność lub posiadanie.
Dzierżawczość wyraża się według schematu:
właściciel + no + rzecz posiadana
Watashi no kuruma
Mój (no) samochód
Należy zwrócić uwagę, że nie istnieją w japońskim osobne zaimki dzierżawcze, a jedynie dodaje się partykułę no do zaimka osobowego.
(watashi - ja, watashi no - mój; anata - ty, anata no - twój, itd.)
Ponadto przymiotniki pochodzące od nazw krajów również tworzy się za pomocą tej partykuły.
(Pourando - Polska, Pourando no - polski; Nihon - Japonia, Nihon no - japoński)
Partykuła を - wo (czytana jak o)
Wskazuje dopełnienie bliższe.
たまごをたべる
Tamago wo taberu
Jajko (wo) jem
W języku japońskim dopełnieniem jest również tor ruchu lub przestrzeń, w której ruch następuje.
(私は)みちをいく
(Watashi ha) michi wo iku.
(Ja ha) ulicą wo idę.
Partykuła に - ni
Może wyznaczać kierunek, cel(do) lub miejsce.
あまやさんはイギリスにきました
Amaya-san ha Igirisu ni ikimashita.
Amaya-san (ha) Anglii (ni)do przyjechała.
Partykuła へ- he (czytana jako e)
celu i kierunku.
Kuni he kaerimasu.
Kraju do(he) wracam.
Partykuła で- de
Wyraża miejsce akcji albo sposób.
イギリスへひこきでいきます
Igirisu he hikoki de ikimasu.
Anglii do(he) samolotem(de) lecę.
あんこさんはそうこではたらいている
Anko-san wa souko de hataraite iru
Anko (ha) magazynie w(de) pracuje.
Partykuła と - to
Pełni funkcję spójnika i oraz z łączącego rzeczowniki (nie łączy zdań i czasowników)
あんこさんとあまやさんはともだちです
Anko-san to Amaya-san wa tomodachi desu.
Anko i/z (to)Amaya (ha) przyjaciółmi są.
Partykuły から - kara(od) i まで - made(do)
Wyznaczają granice przestrzenne lub czasowe.
rokuji kara juugoji made shigoto de imasu.
6:00(kara)od 15:00(made)do pracy w(de) jestem.
(rozkminka nad tym zdaniem była długa: de czy ga?, imasu czy arimasu? )
うちからしごとまであるきます
uchi kara shigoto made arukimasu
Domu z(kara) pracy do(made) piechtam.(Nowe słownictwo: piechtam bo aruku- iść pieszo)
Partykuła も- mo
Oznacza również, także. Jeżeli występuje przy podmiocie lub dopełnieniu bliższym, to zastępuje partykuły ga i wo, natomiast pozostałe partykuły nie są przez mo zastępowane.
あなたたちもわたしたちのともだちです
anatatachi mo watashitachi no tomodachi desu.
wy też(mo) naszymi(no) przyjaciółmi jesteście.
かれはなにもしません
Kare wa nani mo shimasen.
On (ha) nic(mo)nie robi.
CDN>>>>
właściciel + no + rzecz posiadana
わたし
私のくるまWatashi no kuruma
Mój (no) samochód
Należy zwrócić uwagę, że nie istnieją w japońskim osobne zaimki dzierżawcze, a jedynie dodaje się partykułę no do zaimka osobowego.
(watashi - ja, watashi no - mój; anata - ty, anata no - twój, itd.)
Ponadto przymiotniki pochodzące od nazw krajów również tworzy się za pomocą tej partykuły.
(Pourando - Polska, Pourando no - polski; Nihon - Japonia, Nihon no - japoński)
Partykuła を - wo (czytana jak o)
Wskazuje dopełnienie bliższe.
たまごをたべる
Tamago wo taberu
Jajko (wo) jem
W języku japońskim dopełnieniem jest również tor ruchu lub przestrzeń, w której ruch następuje.
(私は)みちをいく
(Watashi ha) michi wo iku.
(Ja ha) ulicą wo idę.
Partykuła に - ni
Może wyznaczać kierunek, cel(do) lub miejsce.
あまやさんはイギリスにきました
Amaya-san ha Igirisu ni ikimashita.
Amaya-san (ha) Anglii (ni)do przyjechała.
Partykuła へ- he (czytana jako e)
celu i kierunku.
くに
国へかえりますKuni he kaerimasu.
Kraju do(he) wracam.
Partykuła で- de
Wyraża miejsce akcji albo sposób.
イギリスへひこきでいきます
Igirisu he hikoki de ikimasu.
Anglii do(he) samolotem(de) lecę.
あんこさんはそうこではたらいている
Anko-san wa souko de hataraite iru
Anko (ha) magazynie w(de) pracuje.
Partykuła と - to
Pełni funkcję spójnika i oraz z łączącego rzeczowniki (nie łączy zdań i czasowników)
あんこさんとあまやさんはともだちです
Anko-san to Amaya-san wa tomodachi desu.
Anko i/z (to)Amaya (ha) przyjaciółmi są.
Partykuły から - kara(od) i まで - made(do)
Wyznaczają granice przestrzenne lub czasowe.
ろくじ じゅうごじ
六時から十五時までしごとでいますrokuji kara juugoji made shigoto de imasu.
6:00(kara)od 15:00(made)do pracy w(de) jestem.
(rozkminka nad tym zdaniem była długa: de czy ga?, imasu czy arimasu? )
うちからしごとまであるきます
uchi kara shigoto made arukimasu
Domu z(kara) pracy do(made) piechtam.(Nowe słownictwo: piechtam bo aruku- iść pieszo)
Partykuła も- mo
Oznacza również, także. Jeżeli występuje przy podmiocie lub dopełnieniu bliższym, to zastępuje partykuły ga i wo, natomiast pozostałe partykuły nie są przez mo zastępowane.
あなたたちもわたしたちのともだちです
anatatachi mo watashitachi no tomodachi desu.
wy też(mo) naszymi(no) przyjaciółmi jesteście.
かれはなにもしません
Kare wa nani mo shimasen.
On (ha) nic(mo)nie robi.
CDN>>>>
Dzięki, czytelnie i jasno napisane i rozróżnione, co jest co. Zwłaszcza mi rozjaśniło użycie wa i ga w jednym zdaniu :)
OdpowiedzUsuńUczę się już jakiś czas, ale dopiero ta strona znacznie pomogła mi w prawdziwym zrozumienia tego tematu, a nie chodzenia po omacku, a byle trafić :)
OdpowiedzUsuńArigato :)
OdpowiedzUsuń