ありがとう - dziękuję (krótkie, takie nieformalne, coś w stylu "dzięki")
ありがとう ございます - dziękuję (bardziej grzeczne)
どうも ありがとう ございます - dziękuję (bardzo grzeczne)
ありがとう ございました - dziękuję za to co zrobiłeś/aś (sprawa za którą dziękujemy już minęła, to już przeszłość)
Jest sobie jeszcze takie wyrażenie:
わざわざすみません
waza waza sumimasen
Prawda, że fajnie brzmi? ^-^
Wyrażenia tego możemy użyć zamiast "arigatou", gdy chcemy podziękować komuś, gdy dał nam lub zrobił dla nas coś miłego. To takie "dziękuję i przepraszam, że musiałeś się kłopotać". Można użyć również zamiast "arigatou gozaimashita".
Edit.
I znów z pomocą przybyła Niltinco-sensei ^.^
Dopisujemy!
どうも - dzięki
(どうも) すみません - (bardzo) przepraszam, ale również "dziękuję", gdy ktoś zrobił nam przysługę.
Edit.
I znów z pomocą przybyła Niltinco-sensei ^.^
Dopisujemy!
どうも - dzięki
(どうも) すみません - (bardzo) przepraszam, ale również "dziękuję", gdy ktoś zrobił nam przysługę.
Można by jeszcze dodać:
OdpowiedzUsuńどうも - „dzięki”
(どうも)すみません - (bardzo) przepraszam, ale również „dziękuję”, gdy ktoś zrobił nam przysługę.
Dopisane ;D
UsuńDoumo arigatou gozaimasu!