piątek, 25 października 2013

"Hai" = "Tak"?

Dzisiaj notka na temat hai
Jak doskonale wiemy, znaczy to "tak",
ale nie tylko :)

Słówka hai można użyć, by:

1) Odpowiedzieć na pytanie słowem "tak":

Anko: すし が すき ですか
Amaya: はい。

Anko: Lubisz sushi?
Amaya: Tak.

2) Odpowiedzieć na pytanie słowem "nie":

Anko: かがみ を みませんか
Amaya: はい、みません。

Anko: Nie widziałaś lusterka?
Amaya: Tak (zgadza się, słucham Cię uważnie), nie widziałam.

Japończycy nie lubią odpowiadać od razu negatywnie, więc zwykle najpierw łagodzą swoją odpowiedź słowem hai, a dopiero potem odpowiadają przecząco, używając czasownika z zaprzeczeniem.

3) Zaznaczyć czyjąś obecność:

Sensei: Amaya-さん.
Amaya: はい!

Sensei: Amaya-san.
Amaya: Tutaj! (Tu jestem! \'-' )

[przez telefon]
Amaya: Anko-さん ですか
Anko: はい、Anko です。

Amaya: Czy to Anko?
Anko: Tak, tu Anko.

4) Zwrócić czyjąś uwagę:

Sensei: はい、それでは はじめます。

Sensei: Proszę o uwagę, będziemy zaczynać.

5) Dać znać, że rozumiemy:

Sensei: あした の あさ はやく きて ください。
Gakusei: はい、でも… ちょっと むずかしい です。

Sensei: Jutro rano wcześniej przyjść proszę.
Student: Chciałbym, ale... to może być trudne. (xD)

6) Odpowiedzieć na zaproszenie, sugestię, żądanie:

Anko: お茶 おねがい します。
Amaya: はい。

Anko: Herbatę proszę zrób.
Amaya: Oczywiście.

Amaya: こんばん、えいが でも?
Anko: はい、ぜひ。

Amaya: Dziś wieczorem (oglądamy) film, albo coś...?
Anko: No pewnie!

Edycja! Dzięki Niltinco dodaję jeszcze punkt 7:

7) Zaznaczyć, że po prostu słuchamy, co ktoś do nas mówi:

Anko: べら べら…べら べら…
Amaya: はい…はい…

Anko: Bla bla... bla bla...
(bera bera to onomatopeja na gadanie :D)
Amaya: Yhym... nom, tak, tak...

_______________________________________________
źródło: Breakthrough Japanese - Hitomi Hirayama.


3 komentarze:

  1. Jeszcze bym dodała はい jako あいづち, czyli że jak my mówimy, a ktoś do kogo mówimy co jakiś czas mówi はい to to wcale nie oznacza, że się z nami zgadza, tylko że nas słucha.

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. Ooo, dobre to. Dopiszę.
      Ale jak tak sobie czytam o tym aizuchi, to chyba zrobię z tego oddzielną notkę, bo mi się to podoba :D

      Usuń
    2. Ano, "aizuchi" (czyli funkcja fatyczna języka) to ważna sprawa w japońskim, więc warto o tym coś więcej napisać ;)

      Usuń

Banzai! \^-^/
Jest mi naprawdę niezmiernie miło, gdy ktoś zechce zostawić tu swój komentarz. W końcu o wiele chętniej się pisze, gdy ma się namacalne dowody, że ktoś to czyta :)
Doumo arigatou gozaimasu!