Witam wszystkich.
Fajnie, że wpadliście (^.^)
Znalazłam niedawno ciekawą książkę z japońskimi idiomami:
http://www.amazon.co.uk/gp/product/0844284963/ref=ox_sc_act_title_1?ie=UTF8&psc=1&smid=A217TSPX445VJU
http://www.amazon.co.uk/gp/product/0844284963/ref=ox_sc_act_title_1?ie=UTF8&psc=1&smid=A217TSPX445VJU
Narazie mam tylko wersję pdf, ale chyba zakupię papierową.
Nie przedłużając, próbka japońskich idiomów:
いわぬ が はな
"Milczenie jest kwiatem"
Znaczenia chyba nie trzeba tłumaczyć? Odpowiednik: milczenie jest złotem.
かりて きた ねこ の よう
"Jak pożyczony kot"
Cichy i nieśmiały jak kociak.
O kimś, kto poza własnym domem jest nieśmiały i wstydliwy (podczas, gdy w swoim domu może być bardzo aktywny).
ねこ に こばん
"Złota moneta przed kotem"
Idiom podobny do naszych "pereł przed wieprzami" :P Znaczenie ma to samo.
ばか は しななきゃ なおらない
"Tylko śmierć może wyleczyć głupka"
Głupek zawsze pozostanie głupkiem.
Głupek zawsze pozostanie głupkiem.
To tyle, dziękuję za wizytę :)
Matane!
Matane!
Też mam tę książkę. W sumie to z niej wrzucałam idiomy na fanpage japonki :P
OdpowiedzUsuńO, no proszę :D
UsuńKupię ją sobie - ma obrazki, a to na plus! xD